@alexis_cidis adlı TikTok kullanıcısı genç, Türk arkadaşıyla birlikte iki dildeki bazı benzer kelimeleri kıyasladı. Ortaya çıkan sonuçlar ise hem onları hem de izleyicileri güldürdü. Gelin detaylara birlikte bakalım.
İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam
İkili kıyas yapmaya cacık kelimesinden başladı. Kelimenin Yunanca karşılığı “caciki” şeklinde söyleniyordu. Biliyorsunuz ki cacığın hangi ülkeye ait olduğu senelerdir süren bir tartışmadır.
İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam
Cacıktan sonra ise ikili limon, portakal, karpuz gibi birkaç kelimeyi daha ele aldı ve Yunanca’da değişen tek şey kelimelerin sonunda bir ‘i’ sesi daha bulunması oldu.
İşte detaylar 👇
Gelen yorumlar ise bu şekilde oldu. 👇
👇
İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam
👇
👇
👇
👇
Keşfet ile ziyaret ettiğin tüm kategorileri tek akışta gör!
Yorumlar ve Emojiler Aşağıda
Reklam
2023 yılında TOBB Ekonomi ve Teknoloji Üniversitesi’nde Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde lisans eğitimimi tamamladım. 2022 yılında Onedio’da başlayan serüvenimle birlikte editoryal açıdan kendimi pek çok kategoride içerikler üreterek geliştirdim. Şimdiyse deneyimlerimle ülke gündemimizden, sosyal medyada yaşanan gelişmelere birçok içeriği videolarıyla siz okuyucularımıza aktarıyorum.
Tüm içerikleri
Yorum Yazın
recep ivediğin bi sözü vardır; o zaman ebenin Türkçe de ebeninki yunanca mı?
Tek kelimeyle OTLAKÇILIK...
Yunanca gerek gramer olarak gerekse alfabe olarak zor bir dil maalesef